HOME
NEWS
SAISON 2008/2009
Reports
Interviews
SAISON 2007/2008
SAISON 2006/2007
Reports
Interviews
Alexander Zhulin
Khokhlova/Novitski
Jean-C. Simond
Andrei Griazev
Karel Zelenka
Siudek/Siudek
Mukhortova/Trankov
Sergei Dobrin
Alexander Uspenski 2
Domnina/Schabalin
Tomas Verner
Brian Joubert
Silvio Smalun
Alexander Uspenski 1
Petrova/Tikhonov
SAISON 2005/2006
PHOTOS 2008/2009
PHOTOS 2007/08
PHOTOS 2006/07
DATES
LINKS
CONTACT
GUESTBOOK

 

 

Albumübergabe an Tomas Verner:

Tomas war überrascht und freute sich sehr. Er fragte erstaunt: " Ist das alles für mich?" Er bedankte sich vielmals und er sagte auch, dass er wirklich ALLE Einträge in seinem Gästebuch der Homepage mit Freude und Interesse lesen würde!

 

Tomas Verner received album

Tomas was pleasantly surprised and very happy to receive the album. "That’s for me?" he asked with a surprised look. He expressed his sincere thanks and pointed out that he really will read ALL entries in his Hompepage-guestbook with interest and joy!

 

Tomáš dostal album
Tomáš byl příjemně překvapen a velmi šťastný, že dostal album. „To je pro mě?“ zeptal se s překvapeným výrazem. Vyjádřil své upřímnné díky a poznamenal, že bude číst všehny příspěvky ve své knize návštěv se zájmem a radostí!

(Translation by Pavla Stejskalová)


 

Interview Tomas Verner


Q: Wie hast du diese EM erlebt? Wie hast Du Dich im Training und im Wettkampf gefühlt?

A: Ich genieße jedes Training bei jedem Wettkampf. Es war vielleicht zu sehen, dass ich mich in meinem Kurzprogramm wirklich gut gefühlt habe. Die Kür war eigentlich von meinem Gefühl her ganz in Ordnung, auch dank der Unterstützung des Publikums in der Halle. Nur hat nicht alles geklappt, was klappen sollte. Insgesamt war diese EM einer meiner besten Wettkämpfe.

Q: Wie du selbst in Warschau gesagt hast, ist es Dir endlich gelungen, Deine Trainingsleistung im Wettkampf umzusetzen. Wie hast Du diesen wichtigen Schritt geschafft?

A: Ich habe es noch nicht ganz geschafft. Ich suche immer noch einen Weg, um alles, was in mir steckt, bei den Wettkämpfen rauszuholen.

Q: Wieso hat der vierfache Toeloop nicht geklappt?

A: Das ist natürlich eine gute Frage! Wenn ich das gleich wüsste, wäre der zweite Toeloop (in der Kür) nicht dreifach, sondern vierfach geworden. Nun habe ich jetzt noch eine Möglichkeit, meine vierfachen Toeloops zu zeigen – (bei der WM) in Tokyo.

Q: Du verstehst Dich offensichtlich gut mit Carolina. Wie habt ihr euch

gegenseitig unterstützt?

A: Wir verstehen uns wirklich gut, und das ist genau, was wir brauchen nicht nur bei den Wettkämpfen, aber auch im Training. Es reicht nur wenn ich weiß, dass Caro irgendwo in der Nähe ist, oder an mich denkt....

Q: Was bedeutet der Erfolg in Warschau für dich und deine weitere Karriere?


A: Der Kampf um eine große Medaille war eine unvergessliche und wichtige Erfahrung. Das sollte mich jetzt für weitere Wettkämpfe bestärken. Und selbstverständlich bedeutet das - noch viel mehr Gas im Training zu geben...



Interview Tomas Verner


Q: What do you think about these European Championships? How did you feel in practice and in competition?


A: I’m enjoying each practice in each competition. Maybe you could see that I felt great in the short program. The free program was quite ok, also thanks to the support of the audience in the rink. Not everything worked out as planned, though. Overall these Europeans were one of my best competitions (so far).

Q: As you said in Warsaw, you finally were able to do in competition what you can do in practice. How did you achieve that?

A: I haven’t yet achieved it completely. I’m still looking for a way to put out in competition everything that is I hidden within myself.

Q: Why didn’t your quad toe work?

A: That’s a good question! If I knew that right away, my second toe in the free skating wouldn’t have been at triple but a quadruple. Now I have one more chance to show my quad toes – in Tokyo (at Worlds).

Q: Obviously you’re getting along very well with Carolina. How did you support each other?

A: We’re really getting along very well, and that’s exactly what we need, not just in competition, but also in practice. It is enough for me to know that Caro is somewhere nearby or is thinking of me...

Q: What does your success from Warsaw mean to you and your further career?

A: The fight for a big medal was an unforgettable and important experience. It should give me strength for my future competitions. Of course, it also means that I have to give even more in practice now...

 

Rozhovor s Tomášem Vernerem

O: Co si myslíš o tomto ME? Jak jsi se cítil v tréninku a při závodě?

T: Užívám si každý trénink na každém závodě. Možná jste mohli vidět, že v KP jsem se cítil skvěle. Volná jízda byla docela dobrá, také díky podpoře diváků v hledišti. Ale vše nevyšlo tak, jak bylo plánováno. Celkově se toto ME stalo jedním z mých doposud nejúspěšnějších závodů.

O: Jak jsi řekl ve Varšavě, byl jsi konečně schopen přenést do závodu to, co předvádíš v tréninku. Jak jsi toho dosáhl?

T: Ještě jsem toho nedosáhl úplne. Stále hledám způsob, jak do závodu přenést všechno, co v sobě skrývám.

O: proč Ti nevyšel čtverný skok?

T: To je dobrá otázka! Kdybych to hned poté věděl, můj druhý toeloop ve volné jízdě by nebyl trojitý, ale čtverný. Teď mám ještě jednu šanci předvést své čtveráky- v Tokiu (na MS)

O: Evidentně spolu s Carolinou Kostner vycházíte velice dobře. Jak se navzájem podporujete?

T: Opravdu spolu vycházíme velice dobře a to je přesně to, co potřebujeme, nejen v závodě, ale i na tréninku. Mně stačí vědět, že Caro je někde blízko a myslí na mě...

O: Co tento úspech z Varšavy znamená pro Tebe a Tvou další kariéru?

T: Boj o velkou medaili byl nezapomenutelný a důležitý zážitek. Mělo by mi to dodat sílu pro další měření sil. Samozřejmě to také znamená, že teď budu muset dávat do tréninku ještě víc...

Translation by Pavla Stejskalová